Windows UX Taskforce es un nuevo sitio donde los usuarios de Windows -Vista, sobre todo- pueden criticar aspectos concretos de su interfaz gráfica; con la remota esperanza de que Microsoft lo tenga en cuenta para sus próximas versiones (es decir, Windows 7, el cual parece será más bien una actualización a lo 95/98). A su vez, es posible votar cada envío.

Así, se coloca una captura de pantalla y se describe el problema, ubicándolo en categorías como estética, iconos, usabilidad, molestia, bug, entre otras. Alguno de los ejemplos son: el estílo de “Agregar fuentes” en Vista parece de Win 3.1; la edición de permisos para un archivo requiere infinidad de clicks; etc.P

or el momento la lista asciende a 89, con tan sólo un día de vida. Me pareció una idea original, y aunque no sirva de mucho, tal vez puede usarse como una suerte catarsis geek :P

04.05.08
¿No hay trato?

Como habrán leído por todos lados, Microsoft retiró ayer la oferta de adquisición por Yahoo!, con una carta de Ballmer personalmente dirigida a Yang (reproches directos y falsa camaradería incluídos).

Sin embargo, según ciertas especulaciones, dado que las acciones de Yahoo! ahora van a caer indefectiblemente, Microsoft podría intentar la compra “hostil” por menos dinero del ofrecido.

Yo tengo mis dudas sobre eso, ya que el propio empleo de Ballmer (nada menos que CEO de Microsoft) aún corre peligro: por un lado ha demostrado una incapacidad de negociación importante; pero por el otro los miles de millones de dólares siguen seguros en Redmond.

Ya todos sabemos quien gana por ahora. Google, con su monopolio de búsqueda y publicidad intacto. Yahoo! cada vez más débil, y Microsoft aún más perdido.

La verdad que -muy- de vez en cuando Microsoft crea algunos productos interesantes. En este caso hablamos del World Wide Telescope, un software que parece un videojuego, pero en verdad muestra al universo de una manera muy ní­tida y sorprendentemente cercana.

Si bien ya se ha hablado un poco sobre él, aquí­ hay un video para verlo en funcionamiento (requiere Silverlight, sino WMV aquí­):

¿Se imaginan usarlo con el Microsoft Surface? ;)

Ayer salió la primera BETA de Internet Explorer 8; destinada a desarrolladores y diseñadores. Lo probé brevemente y, a pesar de cumplir con el Acid2 Test, la mayorí­a de las páginas se veí­an mal y el consumo de memoria era grande.

Todo ello resulta previsible, pero por el momento no me interesa seguir usándolo hasta que esté un poco más pulido.

¿Y si quiero volver atrás? Un problema clásico del Internet Explorer es que -al igual que el Windows Media Player- sobreescribe la versión anterior, y en principio ya no es posible volver a instalarla (dirá “El programa de instalacion no puede continuar porque se detectó una versión más reciente de Internet Explorer en este equipo”). El archivo de instalación de IE8 tampoco incluye un desinstalador que facilite la tarea.

Entonces, para desinstalar el IE8 y volver al IE7 debemos ir al Panel de Control, luego Agregar o quitar programas, seleccionar al final de la lista algo como Internet Explorer 8 Beta 1 y darle al botón Quitar. Reiniciamos y listo. Cualquiera lo sabe, pero siempre hay algún desprevenido dando vueltas :P

Hace unos meses Google lanzó un bot que permite traducir directamente desde Google Talk; pero no funcionaba para conversaciones en tiempo real desde su cliente de escritorio, sino sólo para frases enviadas por uno.

Microsoft hizo algo similar, con la diferencia de que sí­ puede traducir conversaciones en lí­nea. Soporta varios idiomas, entre ellos: inglés, alemán, francés, portugués, chino, japonés y -desde hace unos dí­as- también español.

El mecanismo es sencillo, primero debes agregar a MTBot-en_us@hotmail.com a tu lista de contactos en Windows Live Messenger. Una vez que fuiste aceptado -puede tardar bastante, ya que todavía está en fase de pruebas- corresponde enviarle un mensaje de saludo en tu lengua.

Así­, si escribimos Hola, desde entonces traducirá todo lo que digamos a inglés. Si queremos sumar a alguien, vamos a Acciones > Invitar un contacto a esta conversación… y lo seleccionamos de la lista. Ahora ocurrirá lo mismo, pero traduciendo en una misma ventana lo que tú dices de español a inglés y lo que el otro dice en inglés a español.

Adjunto una captura para que puedan verlo en funcionamiento:

Algo que no me gustó mucho es que en cada oración repita “Traduciendo…” y use otro espacio para la frase traducida, en lugar de hacerlo directamente; pero ello puede cambiar de aquí a un tiempo.

Los demás “saludos” son: Hello (inglés); Hallo (alemán); Oi (portugués); 你好 (Chino simplificado); y こんにちは (japonés).

Por último, pueden seguir novedades sobre el proyecto Machine Translation Bot de Microsoft en su sitio oficial.

» ví­a meraTechPort